New Literature from Europe

14 Voices

Bruno Vieira Amaral 1 (c) Booktailors.jpg

Bruno Vieira Amaral

Bruno Vieira Amaral (b. 1978) is a writer, translator and critic from Portugal. His debut novel, The Former Things, portraying the lives of migrants from ex-Portuguese colonies, picked up four major literary prizes – Time Out Lisboa’s Book of the Year, Fernando Namora Literary Prize and PEN Narrative Prize (2013), and the José Saramago Literary Prize (2015) – and has rights sold to over ten countries. He was selected as one of the Ten New Voices from Europe (2016) by Literature Accross Frontiers. His second novel, Today You Will Be with Me in Paradise (2017), won the Obras Tabula Rasa Award for Fiction.

Adrian GrimaA.jpg

Adrian Grima


Adrian Grima (b. 1968) is the author of numerous poetry collections and short stories in Maltese. He was awarded second prize in the Premio Tivoli Europa Giovani for young European poets. In 2008, his book of poetry and essays on climate change, co-authored with Immanuel Mifsud, won the Special Prize for Creativity in the National Book Awards (2009). His most recent English publication is Last-Ditch Ecstasy (Paperwall Media & Publishing, 2017), translated by Albert Gatt. Passionate about issues dealing with Europe’s Mediterranean cultural heritage, Grima served as the artistic director of the Malta Mediterranean Literature Festival until 2018. He teaches at the University of Malta.

LunaMiguel_Lalovenenoso_1 (1).jpg

Luna Miguel

Luna Miguel (b. 1990) is a poet from Spain, who works as a literary editor for PlayGround Mag. She is the author of five poetry collections, including Los estómagos (2015) and El arrecife de las sirenas (2017). Her work, which celebrates the body in all its gruesomeness and glory, has become known to English speakers via her online presence and involvement with the Alt Lit movement. Available in English are two bilingual editions: Stomachs (2016), translated by Luis Silva, and Bluebird and Other Tattoos (2012) – both published by Scrambler Books. Her first novel, El funeral de Lolita (2018), was just published by Lumen/Penguin Random House.


Ferenc Temesi

Ferenc Temesi (b. 1949) is an avant-garde writer, translator, playwright and screenwriter from Hungary. He was a member of Szeged’s beat music scene before moving to Budapest. Acclaimed for his inventive narrative forms and magic realism, his work captures the youth’s counterculture during the years of communist dictatorship and includes the two-volume milestone Dust (1986-87), Amsterdam etc (2018), novels on Tarot cards and Ji-King prophecies, and short stories written as crosswords or in quotations. He won the Attila József Prize (1988) and Kossuth Prize (2014), among others. Temesi is a member of the Hungarian Academy of Arts and Literature (2014) and vice president of the Hungarian PEN Club.

Theodora Bauer_byPaulFeuersânger.jpg

Theodora Bauer

Theodora Bauer (b. 1990) is a fiction writer and playwright from Austria, whose work often illuminates diverse and marginalized social and ethnic backgrounds. Her novel Chikago — selected by the German paper Süddeutsche Zeitung as one of the 10 Best Books of 2017 and winner of the Recognition Award of the Theodor Kery Foundation — tells the story of a young Burgenland-Croatian couple in the early 1920s, and their migration from the then economically challenged region of Burgenland into America. Bauer also received a scholarship for playwrights by the Austrian Ministry of Culture, and her adaptation of a text by Marie von Ebner-Eschenbach premiered at the 2018 Thalhof Festival.


Gabija Grušaitė

Gabija Grušaitė (b. 1987) is a writer and curator from Lithuania. Her debut novel, Unfulfilled (2010), was critically acclaimed for capturing the psyche of Post-Soviet millennials and Lithuania’s first generation to experience globalization. The Lithuanian Institute of Literature selected the book as part of its shortlist of 12th Most Creative Books. After six years residing and working as a curator in Malaysia, Grušaitė moved back to Vilnius in 2017. Her second novel, Stasys Šaltoka: Vieneri metai (2018), won the Jurga Ivanauskaite Award and will be published in English in Malaysia this October under the title Cold East.

Ursula Andkjær Olse_ byRolandoDiaz_2 .jpg

Ursula Andkjær Olsen

Ursula Andkjær Olsen (b. 1970) is one of Denmark’s most acclaimed contemporary poets. She has published nine collections of poetry, in addition to several dramatic texts and libretti for operas. Her polyphonic 214-page poem, Third-Millennium Heart, received the prestigious Montanaprisen Award (2013). The U.S. edition translated by Katrine Øgaard Jensen (Broken Dimanche/Action Books, 2017) was a finalist for the Best Translated Book Award and the National Translation Award (2018). Third-Millennium Heart’s sequel, Outgoing Vessel, received the Danish Critics’ Prize (2015) and will be published in the U.S. by Action Books.


Chiara Valerio

Chiara Valerio (b. 1978) received a doctorate in Applied Mathematics and is active as a writer, journalist, essayist and translator. She is an editor at Nuovi Argomenti, the Italian fiction editor at Marsilio Publishers, a curator of cultural programs for public radio and a regular contributor for various newspapers and magazines. Her writing draws on the rich history of scientific thought to address the IT revolution and globalization. She has written novels and short stories, including Almanacco del giorno prima (2014) and Storia umana della matematica (2016), and is the Italian translator of Virginia Woolf’s Flush (2012) and Freshwater (2013).

Brit Bildøen_1.jpg

Brit Bildøen

Brit Bildøen (b. 1962) is considered as foremost among contemporary Norwegian authors. She has published fifteen books, including nine novels, and received several prizes for her work. Voted Best Novel 2014 by radio listeners at the Public Broadcaster and translated in English by Becky Crook, her novel Seven Days in August (Seagull Books, 2016) deals with the emotional aftermath of the deadly 2011 terror attack in Norway’s Utøya Island. Bildøen also works as a translator and literary consultant, and she serves as a member of the Norwegian Pen board.

Kinsky_Esther_201_bis06_09_2019(c)Heike Steinweg_SV.jpg

Esther Kinsky

Esther Kinsky (b. 1956) grew up by the river Rhine and lived in London for twelve years. She is the author of five volumes of poetry and four novels and is the German translator of notable English and Polish authors,including Henry David Thoreau and Miron Bialoszewski. River won the Adelbert von Chamisso Prize (2016), the Franz Hessel Prize (2014), the Kranichsteiner Literature Prize (2015) and the SWR Prize for the best fiction book (2015), and was longlisted for the German Book Prize (2014). It was published in the U.S. by Transit Books (2018, translation by Iain Galbraith). Kinsky’s latest novel, Hain, won the Leipzig Book Fair Prize for Fiction (2018).


Ioana Pârvulescu

Ioana Pârvulescu (b. 1960) is a remarkable writer, essayist and literary critic from Romania. A former editor at Romania literara, she launched and coordinated the Night Table Books collection at Humanitas Publishing for ten years. Her best-selling novel, Life Begins on Friday, received the European Union Price for Literature (2013) and was translated in more than ten languages. It was published in English by London-based Istros Books (2016) with a translation by Alistair Ian Blythe. Pârvulescu has also translated books from French and German (Rainer Maria Rilke, Milan Kundera and Saint-Exupéry) and is currently a professor at the Bucharest Faculty of Letters. She is the winner of the 2018 European Union Prize for Literature’s short fiction competition.

Jacekdehnel1_byCezary Rucki.jpg

Jacek Dehnel

Jacek Dehnel (b. 1980) is one of the most versatile and creative young voices in Poland today. He is the author of seven collections of poetry, seven works of fiction and four book-length translations, including works by Philip Larkin, F. Scott Fitzgerald and Edmund White. He was awarded the prestigious Kościelski Prize (2005) and the Polityka Passport Prize (2006), and he was nominated five times for the Nike literary prize and once for the Wislawa Szymborska Award (2014). Published in English are the novels Saturn (Dedalus Europe, 2013) and Lala (Oneworld Publications, 2018), both translated by Antonia Lloyd-Jones, and the poetry collection Aperture (Zephyr Press, November 2018), translated by Karen Kovacik.

HC2 - Eric Lange.jpg

Sarah Meuleman
(Flanders, Belgium)

Sarah Meuleman is an award-winning Flemish writer and journalist. The former co-creator and host of the television show “Sarah’s Savages” is a Vogue columnist and has written many interviews with international artists, politicians and celebrities. Her debut novel, Find Me Gone, nominated for the Bronze Owl Prize, will be released by Harper Collins in the U.S., Canada and the United Kingdom in October 2018. The book was already praised as “clever, dark, engrossing” (Kirkus Reviews) – an “intelligently written psychological thriller [providing] much food for thought” (Publishers Weekly).

vladimir_photo by Tom Langdon.jpg

Vladimir Poleganov

Vladimir Poleganov (b. 1979) is a Bulgarian fiction writer, translator and screenwriter, whose speculative and transgressive fiction explores issues of memory and identity, the environment and the Anthropocene. He won the Helikon Award for his debut novel and the second prize at the Rashko Sugarev’s National Short Story Competition, and he is featured in Best European Fiction 2016 (Dalkey Archive Press), Granta Bulgaria, and Drunken Boat, among others. A former resident at the Iowa International Writing Program, Poleganov has a master’s degree in Clinical Psychology and Creative Writing from Sofia University, where he is currently working on a Ph.D. in Bulgarian Literature.




Eric Banks

Eric Banks is director of the New York Institute for the Humanities at NYU. He is the former president of the National Book Critics Circle and was previously editor in chief of Bookforum. His writing has appeared in numerous magazines and newspapers, including the New York Times Book Review and the London Review of Books.


Karen Kovacik

Karen Kovacik is a poet and a translator of contemporary Polish poetry. Her translations include Jacek Dehnel's Aperture (Zephyr, 2018) and Agnieszka Kuciak's Distant Lands: An Anthology of Poets Who Don't Exist (White Pine, 2013). She is also the editor of Scattering the Dark, an anthology of Polish women poets (White Pine, 2016). Her work has been awarded with two fellowships in literary translation from the National Endowment for the Arts and a Fulbright Research Grant.

Nermeen Shaikh.JPG

Nermeen Shaikh

Nermeen Shaikh is a Co-Host and News Producer at Democracy Now! She is the author of The Present as History published by Columbia University Press. She has a B.A. (Honors) from Queen’s University in Canada, and an M.Phil. in politics from Cambridge University. She regularly speaks on issues ranging from contemporary news media and film to psychoanalysis and literature. She has presented in various venues including the United Nations, TEDx Danubia (Hungary), the Toronto International Film Festival, the psychoanalysis division of the American Psychological Association, the European Association for Commonwealth Literature and Language Studies, among others.

SGB for Cedilla Bio.jpg

Sean Bye

Sean Gasper Bye is a translator of Polish literature. His translations of Lidia Ostałowska’s Watercolours (Zubaan Books) and Filip Springer’s History of a Disappearance (Restless Books) were published in 2017. His translations of fiction, reportage, and drama have appeared in The Guardian, Words Without Borders, Catapult and elsewhere. He is a winner of the 2016 Asymptote Close Approximations Prize and a 2019 National Endowment for the Arts translation fellow. He studied modern languages at University College London and international studies at the School of Oriental and African Studies. Since 2014, he has been Literature and Humanities Curator at the Polish Cultural Institute New York.


Cressida Leyshon

Cressida Leyshon is the deputy fiction editor at The New Yorker.

pw pic.jpg

YZ Chin

YZ Chin is the author of Though I Get Home (Feminist Press, 2018), premier winner of the Louise Meriwether First Book Prize. She has also written two poetry chapbooks: In Passing (Anomalous Press, 2019) and deter (dancing girl press, 2013). Her fiction and essays have appeared or will appear in Harvard Review, Somesuch Stories, Paper Darts, Electric Literature, Lit Hub and more.

TessLewis_bySarah Shatz.jpg

Tess Lewis

Tess Lewis is a writer and translator from French and German. Her translations include works by Peter Handke, Alois Hotschnig, Klaus Merz, Hans Magnus Enzensberger, Christine Angot, Pascal Bruckner and Jean-Luc Benoziglio. She has been awarded grants from PEN USA, PEN UK, and the NEA, a Max Geilinger Translation Grant for her translation of Philippe Jaccottet, the ACFNY Translation Prize and the 2017 PEN Translation Prize for her translation of the novel Angel of Oblivion by the Austrian writer Maja Haderlap, and most recently a John Simon Guggenheim Fellowship. She is Co-chair of the PEN Translation Committee and Advisory Editor for The Hudson Review.

Violeta in Carmel.JPG

Violeta Kelertas

Violeta Kelertas, Ph.D., is a literary critic, translator and editor who has written about the literary scene in Soviet and post-Soviet Lithuania since the 1970s. Former Endowed Chair of Lithuanian Studies at the University of Illinois at Chicago, she is currently affiliated with the Baltic program at the University of Washington, Seattle. Kelertas is the editor and main translator of the short story anthology, Come into My Time: Lithuania in Prose Fiction 1970-1990. She published a translation, Tofylis, or the Marriage of Zosė (London: paper+ink, 2018). Marriage for Love, selected stories by Zemaite, is forthcoming with Birchwood Press, Los Angeles.


Claire Potter

Claire Potter is an associate editor of literary and serious nonfiction at Crown Publishers, a division of Penguin Random House. She has previously worked at Words Without Borders, the Feminist Press, and Guernica.